DD 250-CA
Mode d'emploi original
Indications relatives à la documentation
À propos de cette documentation
- Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations.
- Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
- Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi.
Explication des symboles
Avertissements
Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés :Symboles dans la documentation
Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation :Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil |
|
Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles |
|
Maniement des matériaux recyclables |
|
Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères |
Symboles dans les illustrations
Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations :Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi |
|
La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte |
|
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit |
|
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. |
Symboles spécifiques au produit
Symboles d'obligation
Les symboles d'obligation suivants sont utilisés :Porter des lunettes de protection |
|
Porter un casque de protection |
|
Porter un casque antibruit |
|
Porter des gants de protection |
|
Porter des chaussures de protection |
|
Porter un masque respiratoire léger |
Symboles sur le produit
Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit :Données d'analyse |
|
Régime d'amorce |
|
Vitesse nominale à vide |
|
Courant alternatif |
|
Diamètre |
|
Transport par pont roulant ou grue interdit |
|
Bluetooth |
|
Dispositif de blocage ouvert |
|
Dispositif d'arrêt fermé |
|
Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. |
|
Mise à la terre de protection |
|
Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien. |
Plaques indicatrices
Sur colonne de forage, semelle ou carotteuse diamantSemelle-ventouse Moitié d'image supérieure : Pour des forages horizontaux avec fixation par ventouses, la colonne de forage ne doit pas être utilisée sans dispositif de sécurité supplémentaire. Moitié d'image inférieure : Les forages sous plafond avec la fixation par ventouses ne doivent pas être effectués sans dispositif de sécurité supplémentaire. |
|
Sur la carotteuse diamant Pour des travaux sous plafond, le système de récupération d'eau doit impérativement être utilisé avec un aspirateur de liquides. |
|
Sur la carotteuse diamant Travailler uniquement avec un disjoncteur PRCD en état de fonctionner. |
Informations produit
Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur sa plaque signalétique.
- Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente.
Caractéristiques produitCarotteuse diamant DD 250-CA Génération 01 N° de série
Sécurité
Indications générales de sécurité pour les appareils électriques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
Sécurité sur le lieu de travail
- Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
- Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
- Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
- La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique.
- Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre.
- Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
- Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
- Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
- Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique.
- Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
- Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
- Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
- Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
- Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
- S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des parties en mouvement.
- Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
- Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde.
- Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu.
- Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
- Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif.
- Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées.
- Prendre soin des outils électroportatifs et des accessoires. Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de l'outil électroportatif s'en trouve entravé. Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
- Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
- L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
- Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
- L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'outil électroportatif.
Indications de sécurité pour les perceuses
Consignes de sécurité pour tous les travaux- Tenir l’outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil amovible risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble de raccordement. Le contact avec un câble sous tension risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
- Ne jamais travailler avec une vitesse de rotation plus élevée que la vitesse de rotation maximale autorisée pour la mèche. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures.
- Toujours commencer l'opération de perçage à vitesse réduite et alors que la mèche est en contact avec la pièce travaillée. En cas de vitesse de rotation plus élevée, la mèche risque de se déformer légèrement si elle peut tourner librement sans contact avec la pièce travaillée et entraîner des blessures.
- Ne pas exercer de pression excessive et seulement dans le sens longitudinal. Les mèches peuvent se tordre et donc se casser, ou il peut y avoir perte de contrôle de l'appareil ce qui entraîne un risque de blessures.
Consignes de sécurité pour carotteuses diamant
- Lors de la réalisation de travaux de forage qui nécessitent l'utilisation d'eau, diriger l'eau loin de l'espace de travail ou utiliser un dispositif de récupération de liquides. De telles mesures de sécurité permettent de garder l'espace de travail au sec et réduisent le risque de choc électrique.
- Tenir l'outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil de coupe risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact d'un outil de coupe avec un câble conducteur sous tension risque également de mettre sous tension les parties métalliques de l'outil électroportatif et de provoquer un choc électrique.
- Lors des travaux de forage au diamant, porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
- Si l'outil amovible est bloqué, arrêter d'avancer et arrêter l'appareil. Identifier la cause du blocage et l'éliminer pour les outils amovibles bloqués.
- Avant de redémarrer une carotteuse diamant qui est bloquée dans la pièce travaillée, vérifier que l'outil amovible n'est pas coincé. Si l'outil amovible est coincé, il ne peut pas forcément tourner, ce qui peut entraîner une surcharge de l'outil ou le détachement de la carotteuse diamant de la pièce travaillée.
- Si la colonne de forage est ancrée sur la pièce travaillée au moyen de brides d'ancrage et de vis, s'assurer que le moyen d'ancrage utilisé suffit pour maintenir la machine en toute sécurité lors de son utilisation. Si la pièce travaillée n'est pas résistante ou s'avère poreuse, la bride d'ancrage peut être retirée, ce qui provoque le détachement de la colonne de forage de la pièce travaillée.
- Si la colonne de forage est fixée sur la pièce travaillée à l'aide d'une semelle-ventouse, veiller à ce que la surface soit lisse, propre et non poreuse. Ne pas fixer la colonne de forage sur des surfaces laminées, telles que p. ex. du carrelage ou des revêtements de matériaux composites. Si la surface de la pièce travaillée n'est pas lisse, plane ou suffisamment fixée, il y un risque que la semelle-ventouse se détache de la pièce travaillée.
- Avant et pendant le forage, s'assurer que la dépression est suffisante. Si la dépression n'est pas suffisante, la semelle-ventouse peut se détacher de la pièce travaillée.
- Ne jamais procéder à des forages au-dessus de la tête et à travers une paroi, si la machine est seulement fixée à l'aide de la semelle-ventouse. En cas de perte du vide, la semelle-ventouse peut se détacher de la pièce travaillée.
- Lors de forages à travers une paroi ou un plafond, s'assurer que les personnes et l'espace de travail de l'autre côté sont sécurisés. Il y a en effet risque que la couronne de forage sorte de l'autre côté du trou foré et que la carotte tombe de l'autre côté.
- En cas de travail au-dessus de la tête, toujours utiliser le dispositif de récupération de liquides spécifié dans le manuel d'utilisation. Veiller à ce que l'eau ne rentre pas dans l'outil. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires
Sécurité des personnes- Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
- L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement.
- L'appareil doit être tenu à l'écart des enfants.
- Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le fait de toucher des pièces en rotation, en particulier des outils en rotation, risque d'entraîner des blessures.
- Éviter que la peau n'entre en contact avec les boues de forage.
- Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé. Le contact ou l'aspiration de poussière peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent uniquement être manipulés par des personnes spécialement formées. Si possible, utiliser un dispositif d'aspiration de poussière. Utiliser un aspirateur mobile pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti , spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé de porter un masque antipoussière adapté à la poussière concernée. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
- La carotteuse diamant et la couronne diamantée sont lourdes. Il y a risque d'écraser des parties du corps. Pendant l'utilisation de l'appareil, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection et des chaussures de sécurité.
- Vérifier que l'appareil est correctement fixé dans la colonne de forage.
- Veiller à ce qu'une butée d'extrémité soit toujours montée sur la colonne de forage, sans quoi la fonction de butée d'extrémité de sécurité n'est pas assurée.
- Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés dans le porte-outil.
- Les câbles de raccordement avec prises multiples et le fonctionnement simultané de plusieurs appareils doivent être évités.
- L'appareil doit uniquement être activé sur des réseaux avec conducteurs de protection et de dimensionnement suffisant.
- Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un grave danger d'électrocution.
- Veiller à ce que le câble d'alimentation réseau ne soit pas endommagé lorsque le boîtier de guidage avance.
- Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans le disjoncteur PRCD fourni (pour les appareils sans PRCD, jamais sans le transformateur de séparation). Contrôler le disjoncteur PRCD avant chaque utilisation.
- Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. Si le câble de raccordement de l'appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par un câble de raccordement spécialement préparé et autorisé, disponible auprès du service après-vente. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution.
- Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. La poussière accumulée sur les faces de l'appareil, en particulier celle produite par des matériaux conducteurs, ou l'humidité risquent, dans des conditions défavorables, de provoquer une décharge électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
- Pour utiliser la carotteuse diamant sans DD AF-CA H, toujours monter le cache sur l'alimentation électrique du DD AF-CA H. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique.
- Faire confirmer les travaux de forage par la direction des travaux. Les travaux de forage dans des bâtiments et autres structures sont susceptibles de modifier la statique de la construction, en particulier lors d'interventions sur des armatures métalliques ou des éléments porteurs.
- Si la colonne de forage n'est pas bien fixée, toujours guider l'appareil monté sur la colonne de forage complètement jusqu'en bas, pour éviter tout basculement.
- Tenir le câble d'alimentation réseau, le câble de rallonge et le tuyau d'aspiration à l'écart des pièces en rotation.
- Pour des forages à eau sous plafond, le système de récupération d'eau doit impérativement être utilisé avec un aspirateur de liquides.
- La fixation par ventouses, sans fixation supplémentaire, est interdite pour tout travail sous plafond.
- Pour des forages horizontaux avec fixation par ventouses (accessoire), la colonne de forage ne doit pas être utilisée sans dispositif de sécurité supplémentaire.
Description
Vues d'ensemble des produits
Carotteuse diamant DD 250-CA
- Affichage multifonctions
- Touche de commande régime d'amorce
- Touche de commande données d'analyse
- Plaque signalétique
- Interrupteur Marche / Arrêt
- Recouvrement de câble d'alimentation
- Alimentation électrique pour DD AF-CA H (accessoires)
- Câble d'alimentation réseau avec disjoncteur PRCD
- Raccord d'eau
- Poignée de manutention (2x)
- Couvercle de balais de charbon (2x)
- Régulation du débit d'eau
- Porte-outil
- Variateur de vitesse
Colonne de forage DD-HD 30
- Broche filetée (accessoire)
- Couverture
- Rail
- Vis de mise à niveau (3x)
- Indicateur du centre du trou
- Bride d'ancrage
- Semelle
- Plaque signalétique
- Broche de serrage
- Écrou de serrage
- Étai
- Poignée de manutention
- Vis de butée de fin de course
- Butée de profondeur (accessoire)
- Point d'attache du mécanisme de déplacement
- Support du collecteur d'eau (accessoire)
- Joint d'étanchéité (accessoire)
- Collecteur d'eau (accessoire)
- Rondelle d'étanchéité à l'eau (accessoire)
Boîtier de guidage DD-HD 30
- Embout de volant 1:1
- Embout de volant 1:3
- Excentrique (blocage de la carotteuse diamant)
- Goujon de cisaillement
- Volant à main
- Indicateurs à niveau (2x)
- Blocage du boîtier de guidage
- Guide-câble
- Interface d'accueil pour DD AF-CA H
- Vis de réglage du boîtier de guidage (4x)
Semelle-ventouse (accessoire)
- Détendeur de pression
- Raccord à vide
- Point d'attache du mécanisme de déplacement
- Manomètre
- Joint de la semelle-ventouse
- Vis de mise à niveau (4x)
Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une carotteuse diamant électroportative. Il est conçu pour les forages à eau à guidage sur colonne de transpercements et de trous borgnes dans des matériaux supports (armés) de type minéral. Une utilisation de la carotteuse diamant en mode guidage manuel n'est pas autorisée.
La carotteuse diamant doit toujours être utilisée avec une colonne de forage. La colonne de forage doit être suffisamment ancrée dans le matériau support par le biais de brides d'ancrage ou d'une semelle-ventouse.
Ne pas utiliser d'outil de percussion (marteau) pour la mise en place dans la semelle.
L'appareil ne doit fonctionner qu'avec la tension réseau et la fréquence réseau indiquées sur la plaque signalétique.
Respecter également les instructions de sécurité et d'utilisation de l'accessoire utilisé.
Bluetooth®
Ce produit est équipé de Bluetooth.Bluetooth est une transmission de données sans fil permettant à deux produits compatibles Bluetooth de communiquer entre eux sur une courte distance.
Afin de garantir une connexion Bluetooth stable, une liaison visible doit exister entre les deux appareils connectés.
Fonctions Bluetooth de ce produitConsulter le mode d'emploi de l'appareil couplé pour connaître les fonctions Bluetooth détaillées.
- Affichage de messages de service et d'état des appareils Hilti couplés sur l'afficheur de la carotteuse diamant.
- Connexion avec un terminal mobile via l'appli Hilti ON!Track 3 pour les fonctions de service et la transmission de données d'analyse spécifiques au produit.
- Pour le désactiver, appuyer simultanément sur les touches et et les maintenir enfoncées pendant au moins 10 secondes.
- Pour l'activer appuyez simultanément sur les touches et .
- Pour procéder au couplage avec un appareil Hilti ou un terminal mobile compatible Bluetooth, activer Bluetooth et appuyer simultanément sur les touches et .
Le label Bluetooth® et le logo sont des marques déposées de la propriété de Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques est soumise à licence accordée par Hilti .
Symboles d'affichage et explications de l'écran multifonctions de la carotteuse diamant
Pour les indications suivantes, la carotteuse diamant doit déjà être prête à fonctionner (branchée et PRCD sous tension).Les affichages peuvent varier en fonction de la vitesse choisie et du type d'utilisation.
Écran de démarrage |
L'écran de démarrage s'affiche dès que la carotteuse diamant est mise sous tension. L'écran de démarrage affiche l'état Bluetooth-Status, le nom personnalisé et le numéro de série de la carotteuse diamant.
|
Niveau à bulles |
La carotteuse diamant n'est pas en marche. L'affichage aide pour la mise à niveau du système ainsi que l'alignement de la colonne de forage en cas de forages en biais. L'affichage montre l'alignement de la carotteuse diamant au moyen de symboles et exprimé en degrés.
|
Indication de la vitesse |
La carotteuse diamant tourne à vide. L'affichage aide à déterminer si la vitesse engagée convient pour la couronne diamantée utilisée. L'affichage en haut à gauche indique la vitesse engagée ainsi qu'au milieu, la plage de diamètre de couronne de forage recommandée pour cette vitesse exprimée en millimètres et en pouces. |
Régime d'amorce activé |
La carotteuse diamant est arrêtée ou tourne à vide. La fonction permet un forage d'amorce sans vibrations pour des couronnes de carottage de grand diamètre. Appuyer de nouveau sur la touche pour désactiver à tout moment la fonction.
|
Temps de fonctionnement restant en régime d'amorce |
La carotteuse diamant fore et le régime d'amorce est activé. L'afficheur montre le temps restant avant que la carotteuse diamant ne s'éteigne automatiquement.
|
Régime d'amorce désactivé |
Le régime d'amorce a été désactivé. La vitesse de rotation et la puissance de la carotteuse diamant ré-augmentent et le forage peut se poursuivre
|
Activation du régime d'amorce impossible |
La carotteuse diamant est en cours de forage. La touche d'activation du régime d'amorce a été actionnée pendant que la carotteuse diamant était sous charge ou se trouvait en mode refroidissement.
|
Affichage de la puissance de forage : force d'appui trop faible |
La carotteuse diamant fore et le régime d'amorce n'est pas activé. L'affichage aide à assurer que la carotteuse diamant soit utilisée dans la plage d'efficacité optimale.
|
Affichage de la puissance de forage : force d'appui optimale |
La carotteuse diamant fore et le régime d’amorce n'est pas activé. L'affichage aide à assurer que la carotteuse diamant soit utilisée dans la plage d'efficacité optimale.
|
À 120 V Limite de courant nominal dépassée |
La carotteuse diamant fore et le régime d'amorce n'est pas activé. Le courant nominal a dépassé la limite de 20 A.
|
Affichage de la puissance de forage : force d'appui trop élevée |
La carotteuse diamant fore et le régime d'amorce n'est pas activé. L'affichage aide à assurer que la carotteuse diamant soit utilisée dans la plage d'efficacité optimale.
|
Ligne d'état des indications |
La barre d'état affiche différentes informations sur l'état actuel de l'appareil, comme p. ex. la vitesse engagée ou le régime d’amorce activé. |
Ligne d'état des avertissements |
La barre d'état affiche différents avertissements relatifs à l'état actuel de l'appareil n'entraînant pas l'arrêt immédiat de la carotteuse diamant. |
Bluetooth ACTIVÉ |
Bluetooth est activé par défaut. Pour désactiver la fonction Bluetooth, moteur arrêté, appuyer simultanément pendant 10 secondes sur les touches et .
|
Bluetooth DÉSACTIVÉ |
Bluetooth est désactivé. La carotteuse diamant ne peut pas être connectée à d'autres appareils ni accessoires. Pour activer la fonction Bluetooth, avec le moteur arrêté, appuyer simultanément sur les touches et .
|
Établissement de la connexion |
La carotteuse diamant est prête à se connecter avec un autre appareil ou accessoire. Pour démarrer l'établissement de la connexion, appuyer simultanément sur les touches et et les maintenir enfoncées pendant au moins 1 seconde.
|
Connexion coupée |
Une connexion Bluetooth existante avec un appareil ou un accessoire a été coupée. |
Analyse de la durée de fonctionnement |
L'affichage indique en haut le temps de forage (carotteuse diamant en mode perçage) et en bas, les heures de fonctionnement (carotteuse diamant allumée) de la carotteuse diamant en heures, minutes et secondes. Pour remettre à zéro le temps de forage et toutes les autres données d'analyse, appuyer sur la touche pendant quelques secondes.
|
Analyse du comportement de l'opérateur |
Cet affichage montre à l'utilisateur une évaluation de la pression d'appui pendant le temps de forage en %. Ce qui permet d'optimiser le comportement d'utilisation.
|
Analyse du sens de forage |
Cet affichage montre une évaluation des directions de forage en %.
|
Analyse du choix de la vitesse |
Cet affichage montre une évaluation de la durée d'utilisation de la vitesse sélectionnée en %. La flèche pointe toujours la vitesse présentant le taux d'utilisation le plus élevé.
|
Analyse de l'utilisation |
Cet affichage signale l'utilisation de la carotteuse diamant en mode manuel et avec un AF-CA en %.
|
Appareils connectés |
Cet affichage donne un aperçu de tous les appareils et accessoires connectés avec la carotteuse diamant.
|
Démarrer établissement de la connexion |
Commencer par établir la connexion sur la carotteuse diamant, puis sur l'appareil ou l'accessoire à connecter. Pour démarrer l'établissement de la connexion, appuyer simultanément sur les touches et et les maintenir enfoncées pendant au moins 1 seconde.
|
Variateur de vitesse non enclenché |
Le variateur de vitesse se trouve dans une position intermédiaire ou n'est pas correctement enclenché. Actionner le variateur de vitesse jusqu'à ce qu'il soit complètement enclenché. |
Blocage contre toute mise en marche intempestive |
Temps maximal de fonctionnement avec régime d'amorce activé dépassé ; panne de secteur ; surcharge de la carotteuse diamant ; température excessive, eau dans le moteur ou le processus de refroidissement est terminé. L'interrupteur de l'appareil est sur I pendant l'établissement de l'alimentation électrique. |
Défaut réseau (sous-tension) |
Une sous-tension est survenue dans le secteur électrique. En cas de sous-tension, la carotteuse diamant ne peut plus être utilisée à pleine puissance.
|
Température trop élevée |
La carotteuse diamant est en surchauffe et s'est éteinte ou se trouve en mode refroidissement. L'affichage montre le temps restant jusqu'au refroidissement. Si, une fois ce temps écoulé, la carotteuse diamant devait encore être trop chaude, le temps de fonctionnement restant recommence à s'écouler depuis le début. |
Temps de fonctionnement restant jusqu'au remplacement de balais de charbon |
Le moteur de la carotteuse diamant tourne et la limite d'usure des balais de charbon est quasiment atteinte. L'affichage montre le temps restant avant remplacement des balais de charbon. Le temps restant jusqu'à l'arrêt automatique de la carotteuse diamant est affiché en heures et minutes.
|
Affichage de service |
Les balais de charbon sont usés et doivent être remplacés. |
Processus de mise en œuvre après remplacement de balais de charbon |
Le moteur de la carotteuse diamant tourne. Les balais de charbon ont été remplacés et doivent tourner à vide au moins pendant 1 minute sans interruption, afin d'atteindre une durée d'utilisation optimale.
|
Éléments livrés
Carotteuse diamant, mode d'emploi.D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group
Accessoires et pièces de rechange
Pièces de rechangeCode article |
Désignation |
---|---|
51279 |
Raccord d'entrée du flexible |
2006843 |
Balais de charbon 220-240 V |
2104230 |
Balais de charbon 100-127 V |
Caractéristiques techniques
En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique du produit. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil.DD 250-CA |
||
---|---|---|
Poids |
15,4 kg (34,0 lb) |
|
Profondeur de forage sans rallonge |
500 mm (19,7 in) |
|
Pression autorisée dans la conduite d'eau |
≤ 7 bar |
|
Vitesse nominale à vide |
1ère vitesse |
240 tr/min |
2e vitesse |
580 tr/min |
|
3e vitesse |
1.160 tr/min |
|
4e vitesse |
2.220 tr/min |
|
Diamètres de couronne de forage optimaux |
1ère vitesse |
152 mm … 500 mm (6,0 in … 19,7 in) |
2e vitesse |
82 mm … 152 mm (3,2 in … 6,0 in) |
|
3e vitesse |
35 mm … 82 mm (1,4 in … 3,2 in) |
|
4e vitesse |
12 mm … 35 mm (0,5 in … 1,4 in) |
|
Distance idéale des repères sur la plaque d'ancrage par rapport au centre de forage |
267 mm (10,5 in) |
|
Distance idéale des repères sur la semelle-ventouse par rapport au centre de forage |
292 mm (11,5 in) |
Diamètres de couronne de forage admis pour les différents équipements
Respecter impérativement les sens de forage admis pour les différents équipements.Pour le forage sous plafond, un aspirateur de liquides en combinaison avec un système de récupération d'eau doit impérativement être utilisé.
DD 250-CA |
|
---|---|
Ø sans accessoire |
1/2 in … 12 in |
Ø avec entretoise |
1/2 in … 18 in |
Ø avec système de récupération et aspirateur de liquides |
1/2 in … 10 in |
Colonne de forage
DD-HD 30 |
|
---|---|
Poids |
21,4 kg (47,2 lb) |
Bluetooth
DD 250-CA |
|
---|---|
Bande de fréquences |
2.400 MHz … 2.483 MHz |
Puissance d'émission maximale du faisceau |
10 dBm |
Préparatifs
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.DD-HD 30 : Montage de la colonne de forage et ajustement de l'angle de forage
- Desserrer la vis en dessous au niveau de l'articulation basculante de la crémaillère et la vis sur le haut de l'étai.
- Mettre la crémaillère dans la position choisie.
- La graduation sur la face arrière sert d'auxiliaire de réglage.
- La graduation sur la face arrière sert d'auxiliaire de réglage.
- Resserrer les deux vis à fond.
DD-HD 30 : Blocage du boîtier de guidage sur la colonne de forage
- Faire basculer le dispositif de blocage du boîtier de guidage dans la position de verrouillage.
- Le goujon d'arrêt doit s'enclencher.
- Le goujon d'arrêt doit s'enclencher.
- S'assurer que le boîtier de guidage est bien bloqué en tournant légèrement le volant à main.
Montage du volant à main sur la colonne de forage
- Pour monter le volant à main, tirer l'anneau noir en arrière.
- Enficher le volant sur l'axe.
Fixation de la colonne de forage avec bride d'ancrage
- Utiliser la bride d'ancrage adaptée au matériau support correspondant. Choisir la distance appropriée par rapport à la semelle utilisée.
- Distance idéale au centre de forage pour DD-HD 30 : 330 mm (13 in)
- Distance idéale au centre de forage pour DD-HD 30 : 330 mm (13 in)
- Visser la broche de serrage (accessoire) dans la cheville.
- Poser la colonne de forage sur la broche et l'orienter. En cas d'utilisation de la colonne de forage DD-HD 30, procéder à l'alignement à l'aide de l'indicateur du centre de forage. En cas d'utilisation d'une entretoise, la colonne de forage ne peut pas être alignée par le biais de l'indicateur du centre de forage.
- Visser l'écrou tendeur sur la broche sans serrer.
- Mettre la semelle à niveau à l'aide des vis de mise à niveau. Utiliser pour ce faire les indicateurs à niveau. S'assurer que les vis de mise à niveau sont bien ancrées dans le matériau support.
- Serrer les vis de mise à niveau de manière régulière jusqu'à ce que la colonne de forage soit suffisamment fixée.
- S'assurer que la colonne de forage est fixée de manière sûre.
Fixation de la colonne de forage avec une semelle-ventouse
- Tourner toutes les vis de mise à niveau de sorte qu'elles dépassent de 5 mm environ sous la semelle-ventouse.
- Fixer les raccords à vide de la semelle-ventouse à l'aide de la pompe à vide.
- Déterminer le centre du trou de forage. Tirer une ligne à partir du centre du trou de forage dans la direction prévue pour l'appareil.
- Placer un repère à la distance indiquée du centre du trou de forage sur la ligne.
Distance par rapport au repère - Allumer la pompe à vide et tenir le détendeur de pression.
- Ajuster le repère de la semelle sur la ligne.
- Lorsque la colonne de forage est correctement positionnée, relâcher le détendeur de pression et appuyer la semelle contre le matériau-support.
- Mettre la semelle à niveau à l'aide des vis de mise à niveau.
- S'assurer de la bonne fixation de la colonne de forage.
Distance idéale des repères sur la semelle-ventouse par rapport au centre de forage |
292 mm (11,5 in) |
Distance idéale des repères sur la semelle combinée par rapport au centre de forage |
292 mm (11,5 in) |
DD-HD 30 : Fixation de la colonne de forage avec broche filetée (accessoire)
- Enlever le couvercle (avec butée d'extrémité intégrée) sur l'extrémité supérieure de la crémaillère.
- Insérer le tube de la broche filetée dans la crémaillère de la colonne de forage.
- Fixer la broche filetée en tournant le boulon d'excentrique.
- Positionner la colonne de forage sur le matériau support.
- Mettre la semelle à niveau à l'aide des vis de mise à niveau.
- Tendre la colonne de forage avec la broche filetée et la contrer.
- S'assurer que la colonne de forage est fixée de manière sûre.
DD-HD 30 : Rallonge de la crémaillère (accessoire) sur la colonne de forage
- Enlever le couvercle (avec butée d'extrémité intégrée) sur l'extrémité supérieure de la crémaillère. Monter le couvercle sur la rallonge de crémaillère.
- Insérer le tube de rallonge de crémaillère dans la crémaillère de la colonne de forage.
- Fixer la rallonge de crémaillère en tournant le boulon d'excentrique.
DD-HD 30 : Montage de l'entretoise (accessoire)
- Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage du boîtier de guidage.
- Retirer le boulon d'excentrique de blocage de la carotteuse diamant du boîtier de guidage.
- Insérer l'entretoise dans le boîtier de guidage.
- Pousser le boulon d'excentrique jusqu'en butée dans le boîtier de guidage.
- Serrer fermement le boulon d'excentrique.
- S'assurer que l'entretoise est fixée de manière sûre.
DD-HD 30 : Fixation de la carotteuse diamant sur la colonne de forage
- Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage du boîtier de guidage.
- Retirer le boulon d'excentrique de blocage de la carotteuse diamant du boîtier de guidage.
- Placer la carotteuse diamant dans le boîtier de guidage ou dans l'entretoise.
- Pousser le boulon d'excentrique jusqu'en butée dans le boîtier de guidage ou dans l'entretoise.
- Serrer fermement le boulon d'excentrique.
- Attacher le câble d'alimentation dans le guide-câble sur le couvercle du boîtier de guidage.
- S'assurer que la carotteuse diamant est fixée de manière sûre sur la colonne de forage.
Installation du raccordement d'eau (accessoire)
- Raccorder le dispositif de régulation du débit d'eau à la carotteuse diamant.
- Établir le branchement avec la conduite d'alimentation en eau (raccord d'entrée du flexible).
Montage du système de récupération d'eau (accessoire)
- Desserrer la vis sur la colonne de forage sur la face avant sous la crémaillère.
- Pousser le support du collecteur d'eau par le bas derrière la vis.
- Serrer la vis à fond.
- Mettre en place le collecteur d'eau, entre les deux bras mobiles du montant support, avec joint d'étanchéité et anneau d'étanchéité du système de récupération montés.
- Fixer le collecteur d'eau avec les deux vis sur le support.
- Raccorder un aspirateur de liquides au collecteur d'eau ou raccorder un tuyau afin de permettre l'évacuation de l'eau.
Travail
Réglage de la butée de profondeur (accessoire)
- Tourner le volant à main jusqu'à ce que la couronne de forage touche le matériau support.
- Régler la profondeur de forage souhaitée en respectant la distance entre le boîtier de guidage et la butée de profondeur.
- Fixer le diamètre de la butée de profondeur.
Mise en place de la couronne diamantée (porte-outil BL)
- Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage du boîtier de guidage. S'assurer que le système est fixé de manière sûre.
- Ouvrir le porte-outil en tournant dans le sens du symbole "Étrier ouvert".
- Insérer le système d'emmanchement de la couronne diamantée par le bas sur la denture du porte-outil de la carotteuse diamant.
- Fermer le porte-outil en tournant dans le sens du symbole "Étrier fermé".
- Vérifier que la couronne diamantée est bien en place dans le porte-outil.
Montage de la couronne diamantée avec un porte-outil alternatif
- Bloquer l'arbre de l'appareil à l'aide d'une clé à fourche appropriée.
- Serrer à fond la couronne diamantée à l'aide d'une clé à fourche appropriée.
Sélection de la vitesse de rotation
- Choisir la vitesse selon le diamètre de couronne de forage utilisé.
- Tourner le commutateur tout en tournant la couronne diamantée à la main, jusqu'à la position recommandée.
Disjoncteur à tension nulle PRCD
- Insérer la fiche d'alimentation de la carotteuse diamant dans une prise terre.
- Appuyer sur la touche "I" ou "RESET" du disjoncteur à tension nulle PRCD.
- L'affichage s'allume.
- L'affichage s'allume.
- Appuyer sur la touche "0" ou "TEST" du disjoncteur à tension nulle PRCD.
- L'affichage s’éteint.
- L'affichage s’éteint.
- Appuyer sur la touche "I" ou "RESET" du disjoncteur à tension nulle PRCD.
- L'affichage s'allume.
- L'affichage s'allume.
Maniement de la carotteuse diamant
- Ouvrir lentement le dispositif de régulation du débit d'eau jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée coule.
- Appuyer sur l'interrupteur "I" Marche / Arrêt de la carotteuse diamant.
- Ouvrir le dispositif de blocage du boîtier de guidage.
- Tourner le volant à main jusqu'à ce que la couronne de forage touche le matériau support.
- Au début du forage, appuyer légèrement seulement le temps que la couronne de forage se centre. Renforcer ensuite la pression.
- Régler la force d'appui selon l'indication de puissance de forage.
Mise en arrêt de la carotteuse diamant
- Raccorder le dispositif de régulation du débit d'eau à la carotteuse diamant.
- Tirer la couronne diamantée hors du trou de forage.
- Arrêter la carotteuse diamant.
- Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage du boîtier de guidage.
- Le cas échéant, arrêter l'aspirateur de liquides.
DD-HD 30 : Démontage de la carotteuse diamant de la colonne de forage
- Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage du boîtier de guidage.
- Détacher le câble d'alimentation du guide-câble sur le couvercle du boîtier de guidage.
- Retirer le boulon d'excentrique de blocage de l'appareil sur le boîtier de guidage.
- Sortir le boulon d'excentrique.
- Enlever la carotteuse diamant du boîtier de guidage.
- Pousser le boulon d'excentrique jusqu'en butée dans le boîtier de guidage.
Nettoyage et entretien
Nettoyage- Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
- Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
- Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
- Toujours garder l'emmanchement et le porte-outil de la carotteuse propres et légèrement graissés.
- Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Pour le nettoyage, ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante.
- Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
- En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser le produit. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti .
- Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
DD-HD 30 : Réglage du jeu entre la crémaillère et le boîtier de guidage
- Desserrer les vis de réglage à l'aide d'une clé pour vis à six pans creux SW5 (sans les sortir).
- Tourner les quatre vis de réglage à l'aide d'une clé à fourche SW19, et appuyer ainsi légèrement les galets sur la crémaillère.
- Serrer les vis de réglage à fond. Le boîtier de guidage est correctement réglé, s'il reste sans carotteuse diamant montée dans sa position et s'il descend avec une carotteuse diamant.
Remplacement des balais de charbon
- Débrancher la carotteuse au diamant du réseau.
- Ouvrir les couvercles des balais de charbon de part et d'autre de l'unité moteur.
- Veiller au mode de montage des balais de charbon et à la pose correcte des cordons !
- Veiller au mode de montage des balais de charbon et à la pose correcte des cordons !
- Retirer les balais de charbon usagés de la carotteuse au diamant.
- Installer les nouveaux balais de charbon exactement comme les anciens balais de charbon étaient disposés avant.
- Lors de la mise en place, veiller à ne pas endommager l'isolation du cordon de contrôle.
- Lors de la mise en place, veiller à ne pas endommager l'isolation du cordon de contrôle.
- Visser les couvercles des balais de charbon de part et d'autre de l'unité moteur.
- Laisser les balais de charbon tourner à vide au moins pendant 1 minute sans interruption.
Transport et entreposage
Transport- Ne jamais transporter ce produit avec outil monté.
- Veiller à le tenir fermement pendant le transport.
- Vérifier après chaque transport qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
- Avant d'entreposer le produit, ouvrir le dispositif de régulation du débit d'eau.
- Toujours stocker l'appareil avec la fiche secteur débranchée.
- Stocker cet appareil à l'état sec hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
- Vérifier après un stockage prolongé qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti .La carotteuse au diamant est en état de fonctionner
Défaillance |
Causes possibles |
Solution |
---|---|---|
Blocage contre toute mise en marche intempestive |
L'interrupteur de l'appareil est sur I pendant l'établissement de l'alimentation électrique. |
|
La carotteuse diamant a été surchargé |
|
|
Temps maximal de fonctionnement avec régime d'amorce activé dépassé. |
|
|
Présence d'eau dans le moteur. |
|
|
Dérangement du secteur – coupure de courant secteur. |
|
|
Surchauffe du moteur. Processus de refroidissement terminé. |
|
|
Température trop élevée |
Surchauffe du moteur. Le processus de refroidissement est en cours sur la carotteuse diamant. |
|
Temps de fonctionnement restant jusqu'au remplacement de balais. |
Limite d'usure des balais de charbon presqu'atteinte. Le temps de fonctionnement restant jusqu'à l'arrêt automatique de la carotteuse au diamant est encore de quelques heures. |
|
Processus de mise en œuvre après remplacement de balais. |
Les balais de charbon ont été remplacés et doivent tourner à vide. |
|
Activation impossible du régime d'amorce |
Carotteuse au diamant en cours de forage. |
|
Surchauffe du moteur. Le processus de refroidissement est en cours sur la carotteuse au diamant. |
|
|
Sous-tension - la carotteuse diamant n'atteint pas la pleine puissance. |
Dérangement du secteur – sous-tension dans l'alimentation secteur. |
|
L'affichage multifonctions indique le régime « 0 » et la couronne de forage diamantée ne tourne pas. |
Variateur de vitesse non enclenché. |
|
La connexion a été coupée |
La connexion Bluetooth existante a été coupée. |
|
Bluetooth coupé |
Bluetooth est désactivé. |
|
Une autre carotteuse diamant s'est automatiquement connectée via Bluetooth à l’accessoire utilisé (par ex. le système de conditionnement d'eau). |
Plusieurs carotteuses diamant sont couplées avec le même accessoire. L'accessoire se connecte toujours automatiquement avec la carotteuse diamant permettant l'établissement de connexion le plus rapide. |
|
La couronne diamantée ne tourne pas. |
La couronne de forage diamantée est coincée dans le matériau support. |
|
La vitesse de forage diminue. |
Profondeur de forage maximale atteinte. |
|
Carotte coincée dans la couronne de forage diamantée. |
|
|
Spécification erronée du matériau support. |
|
|
Forte proportion d'acier (reconnaissable à l'eau claire mêlée à des copeaux métalliques). |
|
|
Couronne de forage diamantée défectueuse. |
|
|
Sélection d'un régime inapproprié. |
|
|
Force d'appui trop faible. |
|
|
Puissance de l'appareil insuffisante. |
|
|
Couronne de forage diamantée polie. |
|
|
Quantité d'eau trop élevée. |
|
|
Quantité d'eau insuffisante. |
|
|
Dispositif de blocage du boîtier de guidage fermé. |
|
|
Progression de forage freinée par la poussière. |
|
|
Le volant à main se laisse tourner sans opposer de résistance. |
Goujon de cisaillement cassé. |
|
Impossible d'insérer la couronne de forage diamantée dans le porte-outil. |
Emmanchement / porte-outil encrassé ou endommagé. |
|
De l'eau sort de la tête d'injection ou du boîtier d'engrenage. |
Pression d'eau trop élevée. |
|
En cours de fonctionnement, de l'eau sort du porte-outil. |
Couronne de forage diamantée insuffisamment vissée dans le porte-outil. |
|
Emmanchement / porte-outil encrassé. |
|
|
Anneau d'étanchéité du porte-outil ou de l'emmanchement défectueux. |
|
|
Absence de débit d'eau. |
Conduite d'eau bouchée. |
|
Jeu trop important du système de forage. |
Couronne de forage diamantée insuffisamment vissée dans le porte-outil. |
|
Emmanchement / porte-outil défectueux. |
|
|
Jeu trop important du boîtier de guidage. |
||
Vis desserrées sur la colonne de forage. |
|
|
Colonne de forage insuffisamment fixée. |
|
|
Liaison desserrée entre la carotteuse au diamant et le boîtier de guidage ou l'entretoise. |
|
La carotteuse au diamant n'est pas en état de fonctionner
Défaillance |
Causes possibles |
Solution |
---|---|---|
L'affichage multifonctions n'indique rien. |
Disjoncteur PRCD non enclenché. |
|
Coupure d'alimentation électrique. |
|
|
Présence d'eau dans le moteur. |
|
|
Maintenance requise. |
Balais de charbon usés. |
|
Présence d'eau dans le moteur. |
|
Recyclage
Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.Déclaration FCC (valable aux États-Unis) / Déclaration IC (valable au Canada)
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 des dispositions FCC et RSS-210 de lC. La mise en service est soumise aux deux conditions suivantes :- Cet appareil ne devrait pas genérér de rayonnements nuisibles.
- L'appareil doit absorber toutes sortes de rayonnements, y compris les rayonnements entraînant des opérations indésirables.
Garantie constructeur
- En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
Informations complémentaires
RoHS chinoise (réglementation relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques) Ce tableau s'applique au marché de la Chine.Taïwan RoHS (directive relative à la limitation d'utilisation des substances dangereuses) Ce tableau s'applique au marché de Taïwan.